老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2)(1).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1)(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4)(1).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB......
此资源内容只作交流和学习使用,请勿侵犯他人的知识产权,本站不储存、复制任何文件,所有文件均来自网络。
感谢您对本站的支持。
老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2)(1).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1)(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4)(1).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB......
4.1 定语从句溶合变译法(1).mp4 - 79.92MB武峰:12天突破英汉翻译视频武峰专八三天翻译课老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB......
4.1 定语从句溶合变译法(1).mp4 - 79.92MB武峰:12天突破英汉翻译视频考研 2014 新东方 武峰翻译12天突破英汉翻译05.211翻译硕士英语—写作基础√老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB翻译硕士写作基础班讲义.pdf - 654.11KB9.四大必考话题—人生哲理(1).flv - 103.19MB8.四大必考话题—社会热点(2).flv - 45.85MB......
4.1 定语从句溶合变译法(1).mp4 - 79.92MB武峰:12天突破英汉翻译视频老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB......
武峰专八三天翻译课老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB......
老版本汉英口译实践音频.7z - 32.15MB讲义(4).pdf - 498.72KB讲义(3).pdf - 380.18KB讲义(2).pdf - 350.60KB讲义(1).pdf - 411.81KB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB......
中国日报热词汉英对照汇总(2015年1-11月).pdf - 326.97KB中国日报九月第一周重点.xls - 18.00KB武峰12天突破英汉翻译一到四月汇总五六月汇总七月汇总九月第一周九月第二周北京周报......
买家必看12天突破笔译讲义(武峰)9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB......
9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).flv - 118.84MB7.3 被动语态的翻译(3).mp4 - 69.80MB......
前置合译法 (2).mp4 - 115.64MB前置合译法 (1).flv - 114.42MB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB......
9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).flv - 118.84MB7.3 被动语态的翻译(3).mp4 - 69.80MB......
9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).rar - 112.39MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).rar - 116.87MB7.3 被动语态的翻译(3).mp4 - 69.80MB......
英汉对比研究 连淑能.pdf - 3.27MB9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).flv - 118.84MB......
9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.4 代词的翻译(4).mp4 - 88.92MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.2 代词的翻译(2).mp4 - 99.33MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).flv - 118.84MB7.3 被动语态的翻译(3).mp4 - 69.80MB......
9.2 形容词与副词的译法(2).mp4 - 71.63MB9.1 形容词与副词的译法(1).flv - 114.31MB8.3 代词的翻译(3).flv - 97.63MB8.1 代词的翻译(1).flv - 75.33MB7.5 被动语态的翻译(5).mp4 - 67.18MB7.4 被动语态的翻译(4).flv - 118.84MB7.3 被动语态的翻译(3).mp4 - 69.80MB7.2 被动语态的翻译(2).flv - 35.96MB7.1 被动语态的翻译(1).mp4 - 64.27MB......